Название: Праздники для Джона
Автор: Vedma_Natka
Бета: DreamTheCyanide
Размер: мини, 4 270 слов
Категория: слэш и джен
Жанр: Юмор, Детектив, Повседневность, ER
Пейринг/Герои: Шерлок/Джон
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: претендую только на ваши комментарии
Размещение: предупредите и дайте ссылку, если будете уносить ))))
Саммари: — На этот раз проведём Рождество по-моему, — объявил Шерлок недели за две до праздника.
Предупреждения: OOC, ER, развесистая клюква с спойлерфсбшниками и пельменями))))
Критика: возможна в мягкой форме
Комментарии автора: Огромное спасибо Crazycoyote, которая сочиняла со мной сюжет, но ей неловко, не написав ни предложения, быть соавтором (а вот Сергея Дяченко не смущает, что всё пишет одна Марина, а на обложке два имени)
Читать
— На этот раз проведём Рождество по-моему, — объявил Шерлок недели за две до праздника.
Он сказал это, когда Джон только вошёл в квартиру после работы, и Джон не был уверен, что фраза не завершала длинный монолог, которого Уотсон услышать не мог. Джон лишь молча уставился на него, ожидая продолжения, и дождался:
— Потому что твои варианты очень скучные и исчерпались.
И Шерлок с вызовом посмотрел на Джона. Волноваться о бытовых мелочах было так нетипично для него! Джон не сдержал удивления.
— Постой, но разве мы не проводили каждое совместное Рождество так, как этого ты хочешь?
— Я подстраивался под тебя! Между прочим, старался! Первое мы встретили тут, на Бейкер-стрит, в компании друзей…
— Которых ты бросил и помчался опознавать тело Ирэн Адлер, — перебил Джон.
Шерлок мотнул головой, как бы отметая аргумент, и продолжил:
— Второе ещё традиционнее: встретили у моих родителей…
— И ты отравил пуншем всех, даже мою бывшую жену, которая, заметь, была беременна! И мы пошли охотиться за преступником. А потом тебя чудом не расстреляли с вертолета!!! До сих пор вспоминаю с ужасом, ты понимаешь, что у тебя тогда почти не было шансов выжить?
Шерлок скроил кислую мину и возразил:
— Ну уж третье Рождество было совсем приличным. У твоих родителей и никаких преступников. Вспомнить нечего.
— Ну да, кроме, того, что ты оскорбил Гарри, а потом моих родителей.
— Я их не оскорблял!
— Ты сказал, что они её такой воспитали, так что пусть пожинают посеянные плоды
— Но это же правда!
— Но с людьми так нельзя, и я тебе говорил это не один раз. И я ещё не упомянул твой фейерверк!
Шерлок поджал губы.
— Ладно, если хочешь, пусть опять будет по-твоему. Не умру со скуки. Накачаю себе игр в телефон и буду сидеть за столом тихий, как мышь.
Он явно был оскорблён в лучших чувствах. Джон вскинул руки:
— Я вовсе не говорил, что я этого хочу. Просто уточнил некоторые факты, которые ты забыл учесть, рассказывая, что всё было «по-моему». Будь это так — тебе бы тогда точно не грозила опасность!
— В этот раз не будет, — примирительно сказал Шерлок.
Джон ему не слишком-то поверил, но не стал нагнетать.
— Хорошо, так что ты предлагаешь?
— Сюрприз! — Шерлок лучился удовольствием. — Просто ни с кем не договаривайся на праздничные каникулы, потому что ты будешь занят.
— На все каникулы?
— Да!
Джон догадался, что Шерлок собирается его куда-то везти, но куда именно — он пока что не представлял. Было слишком много вариантов. Это же Шерлок!
Само Рождество они встретили в Германии. Джон даже немного удивился тому, что Шерлок не предпочёл что-нибудь более экзотическое и далёкое, но на самом деле было здорово, что они поехали именно туда. Украшенный к празднику город выглядел до неестественности красивым, такой пряничной красотой, будто они попали в открытку, да так и остались в ней отмечать. Рождество в Германии любили чрезвычайно, рождественские ярмарки, пару из которых они успели посетить до наступления собственно праздника, поражали обилием украшений, сувениров и сладостей, каким-то почти детским настроением, из того времени, когда казалось: стоит наступить Рождеству — и точно случится сказка. Они пили глинтвейн, остро пахнущий апельсинами, вином и корицей, Шерлок с удовольствием грыз марципановые фигурки, а Джон соблазнился глазированными яблоками на палочке и шоколадно-зефирными «поцелуями» на вафле — такими в детстве любила угоститься мама. А продавалось всяких сладостей ещё больше, и казалось, будто даже от одного взгляда на них можно объесться. В итоге, когда они пришли в ресторан, где было забронировано место, есть уже не хотелось, и ноги гудели. Но продлилась эта усталость недолго: стоило лишь немного посидеть и выпить чаю — после всех сластей Джон затребовал крепкого чаю. Чай, конечно, на настоящий английский не тянул, но всё же действительно приободрил. Хотя на самом деле главным удовольствием было любоваться Шерлоком: раскрасневшимся с морозца, немного растрёпанным, сверкающим глазами и явно довольным собой — сразу захотелось пить шампанское, танцевать, петь и вообще праздновать вместе с остальными посетителями: туристами и редкими бюргерами. Чем Джон и занялся, кроме разве что пения.
Вдвоём было упоительно хорошо.
После полуночи они вручили друг другу подарки. Джон насчет своего не очень сомневался — тоненький — лёгонький макбук эйр очень подходил Шерлоку, любителю разных гаджетов. Может, слишком шикарно для Рождества, но Джону не терпелось, и придержать подарок до дня рождения он не мог. И вообще, на день рождения у него был припасен особый подарок: книга-сборник всех статей о Шерлоке с его, Джона, комментариями и дополнениями. Джон знал, что, хотя Шерлок будет бурчать, ему понравится. Шерлок же подарил Джону галстук — естественно, очень дорогой и красивый. Правда, Джону было бы ещё приятнее, если бы Шерлок не сказал ему при этом:
— Должен же у тебя быть хоть один приличный галстук!
Поцелуй, которым они обменялись после вручения подарков, затянулся, и в итоге Джон поскорее утащил их в гостиничный номер, взбудораженный и возбужденный, и ночь закончилась великолепно. Будто они совсем недавно были вместе и едва могли спокойно смотреть друг на друга, им тут же хотелось срочно обласкать, зацеловать и затискать любимого.
Джону показалось, что он не успел сомкнуть глаз, как Шерлок его поднял.
Двадцать пятого декабря, в шесть утра, как он увидел, недовольно взглянув на часы.
— Ты с ума сошёл! Вставать в такую рань! — возмутился Джон.
— Двигайся, иначе мы не успеем пройти регистрацию!
— Какую такую регистрацию? — у Джона мелькнула смутная мысль, что Шерлок решил устроить им внезапную свадьбу. Откуда взялись такие мысли, он и представить не мог, но ответ воспринял с заметным облегчением.
— На самолёт!
Шерлок, уже выбритый, одетый и вообще свежий, как огурчик, принялся собирать вещи.
Джон побежал в ванную и, лишь приведя себя в полный порядок, на что ушло четыре минуты, сообразил спросить:
— Постой! Какой самолет, куда, зачем?
— Самолет авиакомпании Эйр Берлин, в Москву, праздновать.
Джон застонал.
— Что праздновать? Рождество уже прошло!
— Будем отмечать Новый год. Русские его очень любят, я, когда ездил по миру, обратил внимание, что они празднуют его чрезвычайно широко. Давай, Джон не тормози, собирайся.
И Джон собрался, а что было делать? Всё-таки Шерлок действительно старался, организуя им праздничные каникулы.
Долетели тоже без приключений, на чём везение Джона и закончилось.
В аэропорту Шерлоку понадобилось в туалет — в общем-то, не из ряда вон выходящее событие, ведь он всё-таки иногда ел и пил достаточно много чая и кофе, вследствие чего бывал вынужден, как простой смертный, посещать сие приземленное заведение. Но сначала он там изрядно подзадержался, а потом вернулся взбудораженный, чуть не подпрыгивая.
—Джон! У нас есть дело!
Джон чуть не застонал вслух. Ну разумеется, что за празднование без очередного убийства?
— Я тут услышал кое-что интересное, мы можем предотвратить преступление.
Вот тут уж Джону стало нечего возразить. Он не мог махнуть рукой на то, что кто-то может пострадать.
— Убийство?
— Нет, ограбление. Пошли, по пути расскажу.
Они даже не стали заезжать в гостиницу. Шерлоку явно было лень толком рассказывать, что он случайно услышал, он только и сказал, что трое грабителей, двое из которых явно встречали в аэропорту третьего, собираются украсть дорогую коллекцию. По косвенным признакам Шерлок определил, что целью преступников станет коллекция нэцкэ. И зарылся в телефон. Вынырнув оттуда, сказал:
— Отлично! В Москве всего три человека, чья коллекция подпадает под названные признаки. Прежде всего, навестим Владиславу Арсеньевну Остапенко.
Джон подивился тому, какие у русских непроизносимые, тяжёлые имена.
Шерлок тем временем рассказывал водителю, куда им нужно. На русском, так что Джон ничего не понял.
Он смотрел в окно и удивлялся. Наверное, он ждал от Москвы чего-то другого, а чего — сам не знал. Возможно, чего-то менее ординарного, но окраины города, увы, не поражали красотой и разнообразием архитектуры. Здесь было много типовых построек, которые можно было бы увидеть во многих уголках мира. И нравится же людям так тесно жить!
Зато тут был снег и морозец, как и ожидаешь от зимы в России. И попадались ёлочные базары, с которых люди вовсю несли деревья, чтобы украсить дома — отчего действительно было заметно, что тут праздник пока не начался. Будто они с Шерлоком немного отмотали время назад, и опять попали в период предрождественских хлопот. Это ощущение было очень занятным сразу после активного празднования, и Джон подумал, что, пожалуй, готов оценить идею Шерлока со встречей Нового Года в России.
А потом въехали в центр, и Джон был награжден визуальными ощущениями по полной программе. Во всем вокруг ощущалась инакость — не такая экзотичная, как в более восточных странах, но всё было чуть-чуть другим, достаточно, чтобы растеряться. Центр, что естественно, оказался более суетливым, чем окраины, эклектичным и разнородным, сиял разряженными к Новому году витринами и был перегружен автомобилями.
Они попали в пробку, и водитель что-то сказал Шерлоку на русском, Шерлок ответил, и они резко свернули в узкий проулок.
— Он сказал, что придется добираться в объезд, иначе можно простоять несколько часов.
— Неудивительно. В жизни не видел столько автомобилей.
— Причем дорогих, — хмыкнул Шерлок.
Джон пожал плечами, так как, откровенно говоря, мало разбирался в авто. Шерлоку лучше знать.
Петляли довольно долго, Джон успел обратить внимание, что даже в узких улочках росло довольно много деревьев, которые украсили светящимися гирляндами — разумеется, не все подряд, но многие, в основном возле кафе. Должно быть, вечером это выглядело очень красиво.
Наконец они подъехали к современному офисному центру, сплошь покрытому стеклом, и застряли в холле, так как охрана не пропускала их без приглашения. Шерлок пришлось созваниваться по внутреннему телефону, переговариваться, и только после этого они поднялись наверх. Джон подумал, что неплохо было бы знать, что именно Шерлок насочинял, чтобы его впустили, но поленился расспрашивать. Было бы важно поддержать легенду — Шерлок бы ему сказал.
Владиславу Арсеньевну внезапно оказалась женщиной. Джон почему-то решил, что это мужское имя, но их препроводили в огромный кабинет, где восседала эдакая стройная Снежная Королева, в голубовато-сером костюме в цвет её глаз, с гладко зачесанными русыми волосами и, как заметил Джон, на высоченных каблуках. Неужели тут начинают праздновать настолько заранее, почти за неделю, что она уже приоделась к празднику? Всё может быть, Шерлок же говорил, что русские празднуют широко.
Беседа ради Джона велась на английском. Он немного смутился, когда ему мило улыбнулись при приветствии и объяснили, что правильнее было назвать женщину «Владислава», и потому пропустил часть беседы. То есть, Джон в целом уловил общее направление мысли Шерлока, что они на этот раз теоретики-любители нэцкэ, мечтающие приобщиться к прекрасному, но не слишком прислушивался. Больше наблюдал за тем, как русская Снежная Королева флиртовала с его Шерлоком, и злился. Скорее всего, от того, что они выглядели очень красивой парой, а Шерлок довольно убедительно прикидывался заинтересованным. Польщенная его вниманием, Владислава сразу же провела их к своей коллекции. Она была размещена здесь же, в офисе, чему Шерлок не обрадовался.
— Пустой номер, — шепнул он Джону. — Преступники упоминали, что коллекция хранится в спальне.
Однако посмотреть всё же пришлось.
На самом деле красиво расставленные в витринах фигурки выглядели завораживающе. Тонкая работа, умело подсвеченная, была отлично видна, и Джон обошёл витрины, вовсе не прикидываясь заинтересованным, а в действительности любуясь. Настоящая музейная красота наверняка стоила баснословных денег и демонстрировалась лишь редким любителям, удостоенным аудиенции королевы. Упускать такую возможность не стоило.
Прищуренные глаза старичков и женщин с детьми казались насмешливыми, будто фигурки из кости и дерева иронизировали над суетливыми людьми. Впрочем, другие фигурки были слишком заняты своим делом, чтобы обращать внимание на окружающее. Одни куда-то шли с мешками за плечами, другие ловили рыбу или драконов, а некоторые занимались сексом. Кой-какие причудливые позы были знакомы Джону не понаслышке. Он взглянул на Шерлока и покраснел, вспоминая.
В целом визит закончился достаточно быстро. Однако, когда они вышли из офиса, их такси не стояло в том месте, где припарковалось, когда они приехали. Шерлок предположил, что водителю пришлось искать другое место, но нигде поблизости такси тоже не оказалось.
— По всей видимости, таксист решил, что наши вещи стоят дороже оплаты за проезд, — наконец решил он.
— Мой ноутбук! — простонал Джон.
— И мои два, — сухо согласился Шерлок. Потом проверил свои карманы и сказал: — Ничего, кредитка у меня, документы тоже на месте, можем заниматься расследованием дальше.
— А заявление в полицию подать?
— Позже, — махнул рукой Шерлок. — Если захочешь — подашь. Всё равно ничего не найдут, так что незачем терять время.
И бросился подзывать другое такси.
Когда они отъезжали, Джону показалось, что следом за ними рванула какая-то фигура, но он решил, что почудилось. Их тут никто не знал.
Второй коллекционер жил в пригороде. Они отъехали совсем недалеко от офисного центра, когда Шерлок неожиданно попросил водителя остановиться и выскочил наружу. Джон не сразу сообразил зачем, а потом увидел, как Шерлок забежал в банк и понял: чтобы обналичить деньги. Действительно, это было предусмотрительно.
А потом они снова углубились в районы с новостройками, где, казалось, стало ещё больше людей и детей, судя по ранцам, идущих из школы. Рано же у них заканчиваются занятия! И снова попадались люди с ёлками и соснами: Джон то видел, как две юные девушки в сиреневых пуховиках, радостно хохоча, запихивали дерево в серебристое авто на пассажирское сиденье, то замечал, что у пожилого человека, которого они пропускали на переходе, из обычного кулька, который он нёс на сгибе руки высовывалась верхушка невысокой, но разлапистой ёлки.
Они как-то резко вывалились из города. Вряд ли Джон когда-нибудь в жизни видел одновременно столько снега. Казалось, вокруг снег-снег и ничего кроме снега, тем более с неба тоже запорошила мелкая крупка, то собирающаяся на стекле перед глазами, то осыпающаяся с него.
Всё вокруг будто сделалось более хмурым и неприветливым, и Джон невольно поёжился, но тут Шерлок придвинулся к нему, положил руку на колено — и на душе потеплело от его заботы.
Дома в посёлке казались приземистыми, широкими, какими-то очень старомодными, с окнами будто в резных рамах и обязательно — с крупными тарелками спутниковых антенн на крышах, которые будто соревновались у кого тарелка больше. А деревья в садах выглядели такими дикими, будто рука с садовыми ножницами их не касалась вовсе. Тут гораздо сильнее, чем в городе, ощущалось, что они с Шерлоком оказались в другой стране.
Среди старых домов местами попадались явно более современные постройки. У одного из таких более новых домов они и остановились. Они вышли из такси и позвонили в домофон, висевший на бетонной стене у железной двери, выкрашенной в тёмно-красный цвет. Рядом высились такие же ворота. Всё вместе выглядело весьма внушительно, а наверху стены торчала арматура — похоже, тут, были готовы и к осаде.
В домофоне хрипло-булькающе ответили, и Шерлок принялся что-то объяснять по русски, наклоняясь к металлической коробочке, Джон только расслышал, слово «детектив», и как Шерлок представился.
Тем временем машина стояла и ждала их: Шерлок попросил об этом, так как мог же второй коллекционер не пустить их к себе, а если придётся сразу возвращаться, то за городом поймать такси будет непросто. Джон краем глаза наблюдал за водителем, теперь уже не доверяя местным, но водитель честно ждал, пока дверь не открылась, и их не встретил улыбающийся мужчина в накинутом поверх домашней одежды пуховике, чуть старше Джона, и не проводил их в дом по расчищенной тропинке.
В доме после машины и улицы показалось жарко. Джон отчетливо ощутил, как к щекам прилила кровь, да и Шерлок покраснел.
Узнав, что Джон не говорит по-русски, хозяин перешел на безупречный английский безо всякого акцента. Зато манера выражаться у Фёдора Евгеньевича была своеобразной. Джон снова не был уверен, что сможет правильно воспроизвести полное имя хозяина, который пригласил их в свой кабинет. Пока они раздевались, в коридор вышла приятная невысокая женщина, пухленькая и очень миловидная, жена Фёдора, с удивительно простым именем Лена. Она немного напряжённо им улыбалась, и Джон отчётливо видел, что она всполошилась из-за неожиданных гостей. С чего бы? Он тоже немного напрягся, кому ж приятно вызывать у людей негативные эмоции?
Фёдор пригласил их на второй этаж, в свой кабинет. Там Джон наконец услышал от Шерлока подробности дела, которое тот изложил чётко, как под протокол Лестрейду. Правда, подслушанные реплики он воспроизвёл на русском, но Джон не слишком жалел о том, что не знал всего дословно, если ему была известна суть. Он-то не полицейский. А вот Фёдор, пожалуй, мог им быть. Иначе с чего бы Шерлок так распинался? Глаза Фёдора разгорелись почти с самого начала, и он очень эмоционально воскликнул под конец:
— Вот злодеи, а? Нашего брата коллекционера обижать! Нет, я им этого так не спущу!
Коллекция Фёдора хранилась в его личной библиотеке. Снова пустышка! Джон думал, что теперь они попросят вызвать им такси, но не тут-то было. Их потащили смотреть коллекцию, что второй раз за день оказалось довольно утомительным, но Джон всё-таки постарался изобразить некое подобие восторга, зная, как ревностно люди относятся к своим маленьким причудам. Тем более, от Шерлока внимания к людям не дождешься. Хотя тот и задал пару вопросов наподобие того, какие экземпляры в коллекции самые старые, и, казалось, не без интереса выслушал целую речь, в которой Фёдор не только ответил на этот вопрос, но и сравнил некоторые экземпляры, разъясняя постепенное развитие некоторых мотивов от старых к более новым. А под конец с удовольствием показал целый отдельный шкаф с не менее красивыми нэцкэ, которые оказались поддельными.
— С них-то у меня весь интерес и начался! Я как-то участвовал в расследовании крупнейшей махинации с подменой музейных ценностей подделками, чего только не подменяли, от картин Веронезе до вот этих малюток! Увидел их, удивился, почему они такие дорогие, и, знаете, как-то заинтересовался вопросом. Они ещё у меня в кабинете постояли, туда-сюда, вот в итоге сначала конфискат выкупил, а потом перешёл и к настоящим.
Джон порадовался, что не ошибся в своих предположениях по поводу работы Фёдора.
А потом их пригласили за стол. Лена чуть суетливо сказала:
— Мы по-простому, гостей ведь не ждали, так на скорую руку что-то соорудила.
Пахло с кухни чем-то вкусным, так что согласиться на обед было приятно. Джону было немного неловко от того, что они заставили хозяйку хлопотать — пока он не увидел собственно накрытый стол. После этого неловкость стала гораздо сильнее, так как стол был просто уставлен едой. В центре красовалась жареная утка, вокруг стояли остро пахнущие маринованные овощи, исходящее паром блюдо с чем-то похожим на ван таны или равиоли. Ещё было несколько мисок с салатами, нарезанные колбаса и сыр, а в центре стола стояла запотевшая бутылка водки — Джон не читал по-русски, но догадаться, что это она, было не сложно. Да пусть Джона покрасят, если это простой обед!
— Грех за знакомство не выпить, — объявил Фёдор, и Джон подумал, что это как-то слишком сильно сказано. Но отказываться явно было невежливо.
Хозяйка накромсала им тёплого — только из хлебопечки — коричневого хлеба, похожего на шоколадный кекс, но совсем не сладкого, как Джон вскоре убедился. К хлебу в тарелке Джона вскоре добавили всего, что только было на столе. Фёдор довольно гудел:
— Попробуйте-попробуйте, огурцы сами солили, где вы ёще такие поедите? А уточка молоденькая совсем, мы специально под каждый новый год десяточек выращиваем, туда-сюда, хорошо идут. С тмином!
Потом «накатили по маленькой» — рюмки и правда были небольшие, что Джона безусловно порадовало. Пили, празднично чокаясь, звеня хрусталем, закусывали обильно, и Джона повело, разморило, он чувствовал, что глупо улыбается, и ему страшно нравятся и Фёдор, и Лена, и он не хочет никуда идти, только бы ему не накладывали всё новой и новой еды. Но оказалось, что он «обязан попробовать настоящие русские пельмени и квашеную капусту с клюквой» и что-то ещё, а отказаться от угощения было неловко, и приходилось есть, радуясь каждой новой рюмке, потому что можно было всего лишь пить, а не объедаться. Впрочем, выпили совсем немного, по три рюмки, хотя Джон опасался, что пить придётся больше. Зато им ещё под конец хотели подать торт! С чаем! Но, к счастью, Фёдор вскочил, сказал:
— Нет, мать, у нас дела серьёзные, не до чаю, туда-сюда! Мы поедем сейчас.
И ушёл переодеваться.
К ужасу Джона, хозяйка попыталась всучить им «тортик с собой» — хорошо, что Шерлок нашёл подходящие слова, чтобы отказаться. Джона откровенно мутило, и он опасался, что запах торта в автомобиле покажется ему последней каплей.
За руль сел Фёдор, но Джону, счастливо избежавшему торта, было слишком хорошо, чтобы начать волноваться о том, что их водитель пил вместе с ними. В машине он развалился в кресле и задремал, подскочив где-то на полпути, когда Фёдор вдруг заорал:
— Как украли?! Сволочи! Сгною!
И принялся куда-то срочно звонить, лихо руля одной рукой.
Шерлок признался Джону, что он упомянул в разговоре про их пропавший багаж, а потом Фёдор потребовал, чтобы ему назвали номер автомобиля, и Шерлок его, разумеется, помнил и назвал. А Джон даже не посмотрел на номера, отчего ему сейчас стало отчаянно стыдно. А ещё называется помощником Шерлока!
Впрочем, вскоре Джон снова задремал и проснулся только в городе. Его мягко растолкал Шерлок и немедленно подсунул одноразовый стаканчик с горячим кофе, благодаря которому Джону удалось проснуться и не хлопать осоловело глазами, когда они приехали в дом профессора Амирова.
И снова, сначала с профессором объяснялись на русском, а потом ради Джона перешли на английский.
Когда они попытались пройти в квартиру, хозяин их остановил:
— Молодые люди, ведите себя культурно, тапочки наденьте! — потребовал он, указывая на довольно-таки уродливую домашнюю обувь. Джон где-то читал, что русские очень обижаются, если её не надеть, но как-то не думал, что придется испытать эту часть русского гостеприимства на себе.
Нелепее всех в тапочках смотрелся Шерлок, одетый, как обычно, с иголочки.
— Я всё же не понимаю, почему моей коллекцией заинтересовалось ФСБ! — говорил профессор возмущённо.
Как ФСБ? Джон что-то упустил?
— Не ФСБ, — поморщился Фёдор, — а я лично. Разрешите представиться, Фёдор Павличко, ваш коллега по хобби.
Ах, вот оно что! Джон опять промахнулся в своих догадках, хотя и не совсем. Те же расследования и поимка преступников, что и у полиции, немудрено ошибиться.
— О, я о вас слышал. Не доводилось раньше встречаться, — оживился профессор. — А вы всё так и продолжаете покупать поддельные фигурки?
— Есть такое дело.
— Я читал вашу иллюстрированную статью о подделках и способах отличить их от оригиналов и, надо сказать, был впечатлён.
— Я консультировался с экспертами. Сами понимаете, спектральный анализ, туда-сюда, дома не проведёшь! — Фёдор явно смутился.
— Пойдемте пить чай, там и поговорим, — пригласил профессор, и Джон насторожился. Вдруг здесь его всё-таки поджидает неумолимый рок в виде торта после обильного застолья?
Однако обошлось всего только конфетами и печеньями, которые даже никто не заставлял есть. Джон ограничился чаем, а вот Шерлок, сладкоежка, перепробовал почти всё.
Обсудив нюансы коллекционирования, наконец, перешли к готовящемуся ограблению — коллекция профессора действительно оказалась той самой, находящейся в спальне.
— Там самый подходящий микроклимат для хранения, — объяснил Амиров.
А потом упёрлись в тупик. Профессор собирался в этот день уехать на дачу, о чём, по всей видимости, были осведомлены преступники. Однако, узнав, об ограблении, вовсе передумал уезжать и к тому же покидать драгоценную коллекцию на малознакомых людей. Но ведь преступники могли следить за домом, увидеть, что Амиров не уехал, и подождать другого случая. Не сидеть же им в засаде вечно?
Их выручил Фёдор:
— Я подумал о таком варианте событий, и у меня есть идея: вы можете забрать коллекцию с собой. Только попросите кого-нибудь вас сопровождать, сына, к примеру…
— Зятя!
— Неважно. Главное — позовите. А мы воспользуемся моими подделками в качестве подсадной утки.
— Вы взяли их с собой?
Профессор аж подскочил. Оказалось, он очень хотел их увидеть, и его едва удалось уговорить оторваться от знаменитых подделок, чтобы позвонить зятю.
Коллекцию слишком занятого общением с Фёдором профессора пришлось упаковывать Шерлоку с Джоном.
— Мы могли бы сейчас всё подменить, профессор Амиров и не заметил бы, — сказал Шерлок, и они засмеялись. Ведь Шерлок, как всегда, был прав.
Наконец они выдворили хозяина из дому и затаились в неосвещенной квартире. Сидеть в засаде было скучно, и Джон тихонько спросил Шерлока:
— Русские всегда такие странные?
— В смысле?
— Ну, например, закармливают до полуобморока.
— Это гостеприимство, Джон. Вообще-то, к приёму гостей они обычно накрывают стол щедрее, просто мы очень неожиданно нагрянули.
— Не может быть! — ужаснулся Джон.
—Я тебя завтра свожу к моим местным приятелям, только надо им сегодня позвонить, предупредить, — ухмыльнулся Шерлок. Джон не мог его видеть, но отлично знал эту интонацию и дорисовал ухмылку в воображении.
— Не надо! — воскликнул он
— Вообще-то, я хотел намекнуть, чтобы нас пригласили в гости на Новый Год, это будет незабываемо.
Последние фразы явно услышал Фёдор:
— Если не пригласят, айда к нам! В баньке попаритесь! Вы же ещё не знаете, что такое русская банька, да зимой!
— Я знаю, — поправил Шерлок. — Особенно впечатляют прыжки нагишом в сугроб.
— Самый смак, — согласился Фёдор, и Джону осталось надеяться, что друзья Шерлока их пригласят, и что у них нет русской бани. Он вовсе не жаждал прыгать в снег. Тем более — голым.
Джон совсем истомился к тому времени, когда нагрянули преступники. Им дали подойти к полкам и начать сгребать нэцкэ в сумку, а потом Шерлок включил свет, а Джон защёлкал фотоаппаратом, фиксируя преступные действия.
Преступники ринулись было к двери, но их, само собой, перехватили и скрутили. Джон отбросил фотоаппарат на кровать и принял участие в толкотне, назвать которую дракой язык бы не повернулся. Правда, в какой-то момент Шерлок отбросил со своей спины самого крупного из преступников, и тот отлетел назад, зацепив стул ногой, который упал с диким грохотом и, кажется, даже сломался. Но это была мелкая возня, справились они быстро и вызвали полицию, чтобы передать дело им — действительно, это был не уровень ФСБ.
Честно говоря, Джону немного не хватило азарта и адреналина. Он настраивался на большее, а финал получился таким скучным. Просто-таки хотелось по-шерлоковски возмутиться обмельчанием нынешней преступности.
Шерлок поднял стул и убедился, что ножка у него отломана.
— Да зачем же стулья-то ломать, господа… — сказал он и захохотал.
— Казне ведь убыток! — добавил Фёдор и тоже расхохотался.
— Достоевский или Гоголь? — уточнил Шерлок
— Вольная цитата из «Ревизора» в «Преступлении и наказании». Порфирий Петрович цитировал. Он мне нравится, знаете, что ни говори, профессионал своего дела, — ответил Фёдор.
— Хотя некоторые его методы…
— Не мы такие, жизнь такая.
— Что? — спросил Джон.
— Мы тут русскую литературу обсуждаем, не обращай внимания, — ответил Шерлок, и Джон сел на кровать. Это было слишком сюрреалистично для него. Достойный финал сумасшедшего дня.
Хотя настоящим финалом их приключения стало прибытие первого таксиста с вещами.
— Простите, бога ради, я не хотел, не нарочно, — талдычил он, а потом, срываясь на русский, что-то очень громко, размахивая руками и подпрыгивая, объяснял.
Наконец Шерлок перевёл Джону:
— Он ничего у нас не собирался красть, просто поставил машину в неположенном месте, когда нас высаживал, а сам отлучился за сигаретами. Тут-то его машину и оттащили эвакуатором на штрафную стоянку. Он нас ждал, чтобы объяснить, взять контакты и договориться, как отдать наши вещи, когда заберет машину. Но замёрз, отбежал погреться, а в это время мы вышли и успели уехать. Хорошо, что Фёдор подсказал ему, где нас искать, бедняга испереживался!
— Бешеные у нас эвакуаторы, — довольно подтвердил Фёдор. — Отвернуться не успеешь — уже машину забрали. Так и надо! Потому что законность надо соблюдать, туда-сюда их в качель!
@темы: слэш, пишу, Рождественские чтения, джен, Новогоднее, Шерлок
А так я тоже хочу на ярмарки и иметь возможность употреблять алкоголь не скручиваясь мнгновенно от приступов чего-нибудь.... дааа. Мечты.Снег и морозец зимой? Это фантастика!
мордойлицом в тарелку. Глинтвейн ещё ничего, видимо, выкипает, градус уменьшается.Должно же быть у кого-то холоднее!_Olwen_, он там должен уменьшатся, но для меня недостаточно и такого уменьшения, увы. А я так надеялась. А вообще он клевый на новый год-то да.
читать дальше
Питер ещё севернее, а приходится мириться с +8, а то и +10( Разве это - зима?
Собственно, выше уже высказались о погоде. Она, мерзкая-родимая.